Retrouvez cet article dans : Linux Pratique 40

Fig. 1
Après installation, Gnome Subtitles se trouve dans le menu Applications -> Son et Vidéo. Gnome subtitles supporte plusieurs formats de sous-titres dont (Advanced) SubStation Alpha, MicroDVD, SubViewer et SubRip sont probablement les plus connus et utilisés. En ouvrant un fichier, Gnome Subtitles affiche le numéro, le début et la fin, la durée et bien sûr le texte du sous-titre (Fig. 2). S'il s'agit d'un sous-titre à base de temps, Gnome Subtitles affiche par défaut les estampilles temporelles pour le début, la fin et la durée. En revanche, ce sont les numéros des images qui sont affichés en cas de sous-titre à base d'images. En cliquant sur View, on peut changer l'affichage par défaut. En sélectionnant des textes, les touches [Maj] et [Ctrl] fonctionnent comme d'habitude.

Fig. 2
Pour insérer un texte, il faut cliquer sur Edit -> Insert Subtitle -> Before/After. Puis, on peut définir le début, la fin et la durée et ajouter le texte dans le champ situé dans le bas de la fenêtre. On peut également y ajuster et éditer un texte existant. Certains formats de sous-titres supportent les métadonnées. Si l'on souhaite les ajouter, il faut cliquer sur File -> Headers et saisir les données avant enregistrement. Le menu Format permet de changer le style d'un texte. On peut cocher une police grasse, italique et soulignée. Le style est appliqué au texte en totalité ; on ne peut pas changer la police d'un seul mot par exemple. Attention, bien que Gnome Subtitles offre cette possibilité, le lecteur doit être capable d'interpréter le style. Sinon, des résultats non souhaités risquent d’être affichés (Fig. 3).

Fig. 3
Je vous déconseille d'utiliser le style parce que le support par les lecteurs est très limité. Le menu Timings permet de corriger la synchronisation des textes avec le son du film. Le sous-menu Input Frame Rate n'est applicable que pour le sous-titre à base d'images. Dans un tel cas, on peut créer ou adapter le sous-titre en concordance avec le taux d'images du film en changeant l’Input Frame Rate et le Movie Frame Rate, c'est-à -dire le taux d'images respectivement du sous-titre et du film. Bien que l'on puisse spécifier le Movie Frame Rate pour un sous-titre à base de temps, ça n'influe pas sur le continu de fichier. Ce n'est que l'affichage du nombre d'images qui change au cas où l'on a choisi View -> Frames. Le menu Timings -> Adjust permet de changer l'échelle. En définissant le nouveau début pour deux textes, ces textes et tous les textes intermédiaires se sont repartis temporellement de façon linéaire. Attention, cela implique une répartition des fins, donc, les durées peuvent changer également ! En fonction du type de sous-titre, on doit saisir le nombre d'images ou le temps. On peut ajuster l'échelle d'une sélection en cochant l'option appropriée. Enfin, il est à noter que les menus Search -> Rechercher/Replace permettent l'utilisation des expressions régulières (Fig. 4). Malheureusement, l'implémentation ne semble pas complète.

 Fig.4
- Dernière version : 0.1 (décembre 2006) – Paquets disponibles pour Debian, Fedora, Gentoo, SUSE et Ubuntu.
Retrouvez cet article dans : Linux Pratique 40





Donnez votre avis
Vous devez avoir ouvert une session pour écrire un commentaire.